Filoloxía:Comparancia sintáutica
D'Iventia
| Galego | Asturianu-llionés (cent) | Cántabru-estremeñu | Castellano |
| a madeira está má | la mae(i)ra ta malo | la maera ta malu | la madera está mala |
| o ferruxinoso tireilo | lo ferruñoso tirelo | lu jerruñosu tirelu | lo herrumbroso lo tiré |
| foi compralo | foi mercalo | jui mercalu | fue a comprarlo |
| teus veciños | los tos vecinos | los tus vizinus | tus vecinos |
| díxome que o pensarían | díxome que lo pensaríen | íjumi qui lu pensaríen | me dijo que lo pensarían |
| leváronlle o que tiña | llevanon-y lo que tenía | llévunli lu qui tinía | le llevaron lo que tenía |
| esas cousas chámanse ferros | eses coses llámanse fierros | essas cosas llámansi jierrus | esas cosas se llaman ierros |
| non quere dicelo | nun quier dicilo | nu quier izilu | no quiere decirlo |
| bebede e multiplicádevos | bebeí y multiplicáivos | bevéy y multiplicáyvus | bebed y multiplicaos |
| a terra a traballou ben | la tierra trabayólo bien | la tierra traBahólu bien | la tierra la trabajó bien |
| aquelo que pasasteis | aquello que pasestes | aquillu qui passestis | aquello que pasásteis |
| trúxolles unhas pedras | trúxo-ys unas piedras | trújulis unas pieiras | les trajo unas piedras |
| ¿onde estamos nos? | ¿o/onde tamos nosotros? | ¿o/ondi tamus nusotrus? | ¿donde estamos nosotros? |
| estamos contigo | tamos (con)tigo | tamus (cun)tigu | estamos contigo |

